答案在The Economist June 18th 2022 Finance & economics “Greening property — A tall order” 这篇文章末段可以找到。
!["贪婪的,渴求的,(尤指)贪吃的" 英语怎么说?](https://www.bbqim8.com/wp-content/themes/justnews6.0.1/themer/assets/images/lazy.png)
The Economist June 18th 2022 Finance & economics
查字典
!["贪婪的,渴求的,(尤指)贪吃的" 英语怎么说?](https://www.bbqim8.com/wp-content/themes/justnews6.0.1/themer/assets/images/lazy.png)
!["贪婪的,渴求的,(尤指)贪吃的" 英语怎么说?](https://www.bbqim8.com/wp-content/themes/justnews6.0.1/themer/assets/images/lazy.png)
voracious adj. 贪婪的,饥渴的,渴求的,(尤指)贪吃的
造个句子
He's a voracious reader of historical novels (= he reads a lot of them eagerly and quickly).他如饥似渴地阅读历史小说。
翻译下这段吧
Meanwhile, calls to go green will only grow more urgent. Population growth and voracious demand for housing mean the size of the built environment is expanding at a faster rate than efforts to slash energy use. An explosion of new buildings in China, South-East Asia and Africa will continue to fuel construction. In these places, more than half of all buildings that will exist 30 years from now have not yet been built. If the world is to reach net-zero emissions, the construction sector will need to make enormous strides—and fast.
与此同时,人们对绿色环保的呼声只会越来越迫切。人口增长和对住房的巨大需求意味着,建筑环境正努力以削减能源使用的速度更加快速扩张。中国、东南亚和非洲新建筑的激增将继续推动建筑业的发展。在这些地方,从现在计起30年后将存在的所有建筑中,有一半以上尚未建成。如果世界要实现净零排放,建筑业将需要迈出巨大的步伐——而且速度要快。
任何译文没有标准答案,此译文未经推敲深究,仅供参考,欢迎评论、点赞、收藏、私信、转发,谢谢!
如若转载,请注明出处:https://www.bbqim8.com/archives/9038